//「せせり」は何と呼ぶ? | 覚えておきたい焼き鳥の英語表現

「せせり」は何と呼ぶ? | 覚えておきたい焼き鳥の英語表現

居酒屋の定番メニューとして欠かせない「焼き鳥」。そのメニューの呼び名は部位によってさまざまです。もし海外の方と焼き鳥を食べているときに、

「このチキンは美味しいですね。どこの部位ですか?」
と聞かれると、案外説明するのに困ってしまうかもしれません。

そこで今回は主な焼き鳥のメニューを、英語でサラッと説明する表現をまとめてみました。

とりもも

『chicken thigh』(チキンタイ)


太もも=thighですが、脚は2本あるので”thighs”となります。

ささみ

『chicken breast』(チキンブレスト)


ささみは海外の場合、あまり胸肉と区別されていません。ですから、「胸肉=breast」となります。

せせり

『chicken neck』(チキンネック)


もしかしたら、せせりが「鶏の首の肉」ということをご存知ない方も多いかもしれませんね。首肉なので”neck”になります。

ぼんじり

『chicken tail』(チキンテイル)


プリッとした食感が美味しいぽんじりは、お尻あたりの部位のこと。尻尾=tailとなります。

かわ

『chicken skin』(チキンスキン)


これはわかるかもしれませんね。皮=skinになります。ジューシーでビールのつまみにピッタリです。

レバー

『chicken liver』(チキンリバー)


肝臓はもちろん、”liver”と呼びます。日本語通りの「レバー」よりも「リバー」という発音に近いです。

ハツ

『chicken heart』(チキンハート)


「ハツ」の語源自体、心臓=ハートから来ています。

砂肝

『chicken gizzard』(チキンギザード)


砂肝は鶏が持つ第2の胃袋のこと。英語では”gizzard”と呼びます。

手羽先

『chicken wings』(チキンウィングス)


鶏の羽の部分のことなので、翼=wingsになります。

以上、焼き鳥の部位の英語表現とちょっとした豆知識でした!

By |2018-08-01T21:13:39+00:00July 31st, 2018|Categories: Food|0 Comments

Leave A Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.